Log in

The Yal Dawo alphabet - Constructed Languages

> Recent Entries
> Archive
> Friends
> Profile
> Language Creation Society

Language Creation Society
Language Construction Kit
Lexical Semantics of a Machine Translation Interlingua
On the Design of an Ideal Language

October 24th, 2012

Previous Entry Share Next Entry
12:27 am - The Yal Dawo alphabet
In my book,  The Family Forge I included a rudimentary guide for the language of the culture I've been writing about. This is the first time in years that I've gotten around to remaking the translated alphabet. This is an early JPEG of what will appear as an appendix in book 2: The Organized Seer.  The characters are written right to left, and for the most part sentences or titles begin with capital letters, much like German. Only the A, E and G characters have separate capital letters while other characters are capitalized by writing them twice as large as the rest. Exceptions are the letters o, i and u, which are never capitalized, and which for the most part do not carry syllabic accents. 

FJ translated alphabet pg 1
FJ translated alphabet p2

(3 comments | Leave a comment)


[User Picture]
Date:June 19th, 2013 06:09 am (UTC)
That script is very beautiful and graceful.

One thing that you may want to consider, if you haven't already, is how this script would evolve with use. For example, how do you think some of your characters would appear if written two thousand years after the birth of the language by a sloppy seventh-grader? Those are the forms that your characters would tend to take in the "modern era" of your conlang, whichever era that might be.

I do like your script, though. It seems to make a definite statement about the culture without even knowing anything else about it.
[User Picture]
Date:June 19th, 2013 10:31 am (UTC)
Ho san tij Tôbat'a D'al
(That ain't the half of it.)

Yal Dawo is also commonly written in an artistic interlocked form for signage, commemoratives and advertising, as well as Ovjerw GeviSä (mirror writing), where words will form character glyphs all their own.

Spellings have shifted, often radically from their origins, leaving words which started with two adjacent (or simultaneous) consonants pronounced as something slurred together into its own unique sound. Many words which started as phrases fused into single idiomatic entities. Now, imagine starting with an incomplete memory of these words and having to pry them apart to figure out what they really meant.

Edited at 2013-06-19 10:34 am (UTC)
[User Picture]
Date:June 20th, 2013 02:34 am (UTC)
Well, even etymologists in fictional worlds need jobs. :)

Sounds cool.

> Go to Top